Files
Momento/AGENTS.md
Antigravity aa12d2226f
All checks were successful
Deploy to Production / Build and Deploy (push) Successful in 4s
feat(story-3.6): complete Stripe subscription tiers — enterprise card, build fix, i18n
Story 3.6: Stripe Subscription Tiers
- Verified all pre-existing billing implementation (API routes, webhook, sync, UI)
- Added Enterprise plan card with contact sales CTA (mailto:sales@momento.app)
- Fixed lib/stripe.ts build error (lazy getStripe() + placeholder default)
- Added enterpriseFeature1-5 i18n keys to all 15 locales
- 22/22 unit tests pass, build succeeds
- Story status: ready-for-dev → review
2026-05-16 20:50:29 +00:00

3.9 KiB

Agent memory (Momento)

Learned User Preferences

  • Préfère les échanges et le travail guidé en français.
  • Interface : tout libellé via i18n dans les 15 fichiers memento-note/locales/*.json (FR et EN comme références de contenu) ; éviter le texte en dur ; traductions contextuelles (sens produit, pas mot à mot — ex. « connecter votre propre fournisseur ») ; lors d'une traduction complète, mettre à jour toutes les locales concernées ; si l'utilisateur demande seulement les clés i18n, ajouter les clés (souvent EN/FR) sans remplir les 15 locales — il traduit souvent avec un autre modèle.
  • Base de données : INTERDIT TOTALEMENT de lancer prisma db push --force-reset, prisma migrate reset, DROP TABLE, TRUNCATE, pg_restore avec clean, ou TOUTE commande qui vide/supprime des données — MÊME SI l'utilisateur est d'accord — sans avoir d'abord : (1) dumpé la base avec bash /home/devparsa/dev/Momento/dump-db.sh, (2) vérifié le dump fait au moins 1Mo, (3) obtenu un "OUI" explicite de l'utilisateur. 4 incidents de perte de données documentés (14/05, 15/05 x2, 16/05). NE JAMAIS REFAIRE ÇA.
  • Design produit : migration depuis les gabarits architectural-grid1 (base cible) et architectural-grid ; avancer pas à pas avec validation ; respecter la logique liste / carte de notes puis contenu au clic comme dans la référence.
  • Contraste éditeur clair face à une sidebar plus sombre ; fiabiliser la navigation du sidebar en s'alignant sur la logique des dossiers de référence design.
  • Retirer les traces de bleu ou de thème obsolètes ; harmoniser les couleurs des vues (ex. Agents) avec le design courant ; revoir la cohérence des options de thème dans les paramètres.
  • Locale persane : dates en calendrier iranien (conversion), chiffres persans, et vérification RTL/positionnement global ; attention à ne pas confondre un nom de carnet (ex. « Persan ») avec le libellé de langue.
  • Flux Excalidraw / diagrammes générés : accès via notification en plus d'une simple redirection ; priorité à la mise en page et au texte contenu dans les formes ; proposer des modes visuels (ex. coloré vs plus austère) tout en visant un rendu proche du style Excalidraw (polices, look).
  • L'admin doit être intégré au nouveau design (éviter l'ancienne topbar isolée).
  • Ne pas supposer les réglages utilisateur (modes, options) sans preuve dans l'UI ou les données.
  • Interdiction d'écrire des tests sauf demande explicite ; ne jamais générer de code inutile ou superflu — économiser les tokens au maximum.

Learned Workspace Facts

  • Application Next.js principalement sous memento-note/.
  • Référentiels design du workspace : architectural-grid1/ et architectural-grid/ à la racine du repo Momento.
  • i18n : 15 fichiers sous memento-note/locales/ (de, en, es, fr, it, pt, nl, pl, ru, zh, ja, ko, ar, fa, hi) ; logique sous memento-note/lib/i18n/.
  • Workflow BMad : stories sous docs/ (ex. 3-4-host-pays-session-logic.md), suivi sprint dans docs/sprint-status.yaml ; skills sous .claude/skills/bmad-* ; _bmad-output/planning-artifacts souvent vide — planification de référence dans docs/.
  • PostgreSQL Docker (memento-postgres) sur le port 5433 ; Redis Docker (memento-redis) sur le port 6379 (voir règles projet).
  • Règles opérationnelles Prisma et sécurité base de données décrites dans CLAUDE.md à la racine du repo.
  • i18n : référence memento-note/locales/en.json (~2218 clés) ; des textes « non traduits » sont souvent des valeurs identiques à l'anglais dans une locale, pas des clés absentes — auditer avec comparaison flatten EN vs locale.
  • Guide utilisateur illustré : docs/guide-utilisateur/README.md, captures dans docs/guide-utilisateur/screenshots/ ; régénération via docs/guide-utilisateur/capture-screenshots.mjs lancé depuis memento-note/ (Playwright) ; URL lue depuis NEXTAUTH_URL ou MOMENTO_DOC_BASE_URL.