Files
Momento/AGENTS.md
Antigravity aa12d2226f
All checks were successful
Deploy to Production / Build and Deploy (push) Successful in 4s
feat(story-3.6): complete Stripe subscription tiers — enterprise card, build fix, i18n
Story 3.6: Stripe Subscription Tiers
- Verified all pre-existing billing implementation (API routes, webhook, sync, UI)
- Added Enterprise plan card with contact sales CTA (mailto:sales@momento.app)
- Fixed lib/stripe.ts build error (lazy getStripe() + placeholder default)
- Added enterpriseFeature1-5 i18n keys to all 15 locales
- 22/22 unit tests pass, build succeeds
- Story status: ready-for-dev → review
2026-05-16 20:50:29 +00:00

27 lines
3.9 KiB
Markdown

# Agent memory (Momento)
## Learned User Preferences
- Préfère les échanges et le travail guidé en français.
- Interface : tout libellé via i18n dans les 15 fichiers `memento-note/locales/*.json` (FR et EN comme références de contenu) ; éviter le texte en dur ; traductions **contextuelles** (sens produit, pas mot à mot — ex. « connecter votre propre fournisseur ») ; lors d'une traduction complète, mettre à jour toutes les locales concernées ; si l'utilisateur demande seulement les **clés i18n**, ajouter les clés (souvent EN/FR) sans remplir les 15 locales — il traduit souvent avec un autre modèle.
- Base de données : **INTERDIT TOTALEMENT** de lancer `prisma db push --force-reset`, `prisma migrate reset`, `DROP TABLE`, `TRUNCATE`, `pg_restore` avec clean, ou TOUTE commande qui vide/supprime des données — MÊME SI l'utilisateur est d'accord — sans avoir d'abord : (1) dumpé la base avec `bash /home/devparsa/dev/Momento/dump-db.sh`, (2) vérifié le dump fait au moins 1Mo, (3) obtenu un "OUI" explicite de l'utilisateur. **4 incidents de perte de données documentés (14/05, 15/05 x2, 16/05). NE JAMAIS REFAIRE ÇA.**
- Design produit : migration depuis les gabarits `architectural-grid1` (base cible) et `architectural-grid` ; avancer pas à pas avec validation ; respecter la logique liste / carte de notes puis contenu au clic comme dans la référence.
- Contraste éditeur clair face à une sidebar plus sombre ; fiabiliser la navigation du sidebar en s'alignant sur la logique des dossiers de référence design.
- Retirer les traces de bleu ou de thème obsolètes ; harmoniser les couleurs des vues (ex. Agents) avec le design courant ; revoir la cohérence des options de thème dans les paramètres.
- Locale persane : dates en calendrier iranien (conversion), chiffres persans, et vérification RTL/positionnement global ; attention à ne pas confondre un nom de carnet (ex. « Persan ») avec le libellé de langue.
- Flux Excalidraw / diagrammes générés : accès via notification en plus d'une simple redirection ; priorité à la mise en page et au texte contenu dans les formes ; proposer des modes visuels (ex. coloré vs plus austère) tout en visant un rendu proche du style Excalidraw (polices, look).
- L'admin doit être intégré au nouveau design (éviter l'ancienne topbar isolée).
- Ne pas supposer les réglages utilisateur (modes, options) sans preuve dans l'UI ou les données.
- **Interdiction d'écrire des tests** sauf demande explicite ; ne jamais générer de code inutile ou superflu — économiser les tokens au maximum.
## Learned Workspace Facts
- Application Next.js principalement sous `memento-note/`.
- Référentiels design du workspace : `architectural-grid1/` et `architectural-grid/` à la racine du repo Momento.
- i18n : 15 fichiers sous `memento-note/locales/` (de, en, es, fr, it, pt, nl, pl, ru, zh, ja, ko, ar, fa, hi) ; logique sous `memento-note/lib/i18n/`.
- Workflow BMad : stories sous `docs/` (ex. `3-4-host-pays-session-logic.md`), suivi sprint dans `docs/sprint-status.yaml` ; skills sous `.claude/skills/bmad-*` ; `_bmad-output/planning-artifacts` souvent vide — planification de référence dans `docs/`.
- PostgreSQL Docker (`memento-postgres`) sur le port 5433 ; Redis Docker (`memento-redis`) sur le port 6379 (voir règles projet).
- Règles opérationnelles Prisma et sécurité base de données décrites dans `CLAUDE.md` à la racine du repo.
- i18n : référence `memento-note/locales/en.json` (~2218 clés) ; des textes « non traduits » sont souvent des valeurs **identiques à l'anglais** dans une locale, pas des clés absentes — auditer avec comparaison flatten EN vs locale.
- Guide utilisateur illustré : `docs/guide-utilisateur/README.md`, captures dans `docs/guide-utilisateur/screenshots/` ; régénération via `docs/guide-utilisateur/capture-screenshots.mjs` lancé depuis `memento-note/` (Playwright) ; URL lue depuis `NEXTAUTH_URL` ou `MOMENTO_DOC_BASE_URL`.