perf+security: fix build, secure downloads, dedupe translations, refactor i18n
All checks were successful
Deploy to Production / Build and Deploy (push) Successful in 2m49s

Frontend:
- Fix Framer Motion / motion-dom build error by pinning framer-motion to
  11.18.2 (compatible with React 19 and Next.js 16).
- Add cross-env and build:local script to bypass standalone symlink errors
  on Windows without Developer Mode.
- Allow NEXT_OUTPUT=default to disable standalone output for local builds.
- Refactor i18n: split 14,177-line src/lib/i18n.tsx into per-locale,
  per-namespace JSON files under src/lib/i18n/messages/.
- Load English synchronously; other locales loaded on demand via dynamic
  imports (reduces initial bundle, improves maintainability).
- Remove unused next-intl message files src/messages/en.json and fr.json.

Backend:
- Remove insecure legacy /api/v1/download/{filename} and /api/v1/cleanup/{filename}
  endpoints. The job-based /api/v1/download/{job_id} already enforces ownership.
- Deduplicate texts in TranslationService.translate_batch before sending them
  to the provider, reducing API calls for repeated strings.
- Pin httpx to <0.28 to fix TestClient incompatibility with starlette 0.35.1.
- Add pytest-cov and ruff dev dependencies/config.

DevOps:
- Remove hardcoded Grafana password from docker-compose.yml and
  docker-compose.monitoring.yml; use GRAFANA_PASSWORD env var.
- Change default TRANSLATION_SERVICE from ollama to google in
  docker-compose.yml (Ollama is an optional profile).
- Add GRAFANA_PASSWORD to .env.example.
- Add .coverage and frontend/pnpm-workspace.yaml to .gitignore.

Tests:
- Update API versioning tests for removed legacy endpoints.
- Add tests/test_translation_service.py for deduplication behavior.

Verified:
- pnpm run build:local passes.
- uv run pytest tests/test_providers/* tests/test_translation_service.py
  tests/test_story_3_5_api_versioning.py tests/test_download_endpoint.py
  tests/test_translators/test_excel_translator.py: provider/translator tests
  pass; one pre-existing French error-message test still fails (message is
  returned in English, unrelated to this change).
This commit is contained in:
2026-06-14 16:44:18 +02:00
parent eda6821632
commit fa637abff0
365 changed files with 23910 additions and 14955 deletions

View File

@@ -0,0 +1,25 @@
{
"context.proTitle": "ميزة Pro",
"context.proDesc": "السياق والمصطلحات المهنية متاحة مع خطط Pro وBusiness وEnterprise. توفر ترجمات أكثر دقة من خلال تعليمات ومفردات خاصة بمجالك.",
"context.viewPlans": "عرض الخطط",
"context.title": "السياق والمصطلحات",
"context.subtitle": "حسّن جودة الترجمة من خلال تعليمات ومفردات خاصة بمجالك.",
"context.presets.title": "المصطلحات المهنية",
"context.presets.desc": "تحميل مصطلحات كاملة مع تعليمات ومصطلحات متخصصة",
"context.instructions.title": "تعليمات السياق",
"context.instructions.desc": "تعليمات سيتبعها الذكاء الاصطناعي أثناء الترجمة",
"context.instructions.placeholder": "مثال: أنت تترجم مستندات تقنية HVAC. استخدم مصطلحات الهندسة الدقيقة...",
"context.glossary.title": "المصطلحات التقنية",
"context.glossary.desc": "التنسيق: source=target (واحد في كل سطر). المصطلحات المحملة عبر الإعدادات المسبقة قابلة للتعديل.",
"context.glossary.terms": "مصطلحات في القاموس",
"context.clearAll": "مسح الكل",
"context.saving": "جارٍ الحفظ...",
"context.save": "حفظ",
"context.presets.createGlossary": "إنشاء مسرد",
"context.presets.created": "تم إنشاء المسرد",
"context.presets.createdDesc": "تم إنشاء المسرد \\\"{name}\\\" بـ {count} مصطلحات.",
"context.presets.hint": "انقر على إعداد مسبق لإنشاء مسرد بمصطلحات خاصة بالمجال. أد穹 مصادرك في قسم المسرات.",
"context.glossary.manage": "إدارة المسرات",
"context.saved": "تم الحفظ",
"context.savedDesc": "تم حفظ تعليمات السياق الخاصة بك."
}