Files
office_translator/frontend/src/lib/i18n/messages/de/memento.json
sepehr 4aebb49c7b
All checks were successful
Deploy to Production / Build and Deploy (push) Successful in 2m25s
fix(brand): Memento (not Momento) — fix typo + add link to memento-note.com
The product name is 'Memento' (not 'Momento'). The 'Momento' typo was
present in 12 i18n locale files (en, fr, es, de, it, pt, nl, ja, ko,
zh, ru, ar, fa) and in code comments.

Also added a 'memento.url' i18n key with the canonical link
https://memento-note.com/ and wrapped the Memento promo cards in
both DashboardSidebar.tsx and translate/page.tsx with an <a> tag
pointing to that URL. Previously the cards were a non-clickable
<div>, so users had no way to reach the Memento product page.

Note: 'momento' is a legitimate word in Italian, Spanish and
Portuguese meaning 'moment' (e.g. 'a qualsiasi momento'). Those
occurrences in pricing.json and services.json were NOT changed —
they are correct translations of UI strings about 'at any moment'.
2026-07-14 19:19:00 +02:00

8 lines
391 B
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
{
"memento.title": "Entdecken Sie Memento",
"memento.slogan": "Memento ist mehr als nur eine Notizen-App. Es ist ein intelligentes Ökosystem, das Ihre Ideen in Echtzeit verbindet, analysiert und weiterentwickelt mit 6 KI-Agenten und semantischer Suche.",
"memento.ctaFree": "Kostenlos starten",
"memento.ctaMore": "Mehr erfahren",
"memento.url": "https://memento-note.com/"
}