Files
office_translator/data/glossaries/index.json
Sepehr Ramezani 26bd096a06 feat: production deployment - full update with providers, admin, glossaries, pricing, tests
Major changes across backend, frontend, infrastructure:
- Provider system with model selection (Google, DeepL, OpenAI, Ollama, Google Cloud)
- Admin panel: user management, pricing, settings
- Glossary system with CSV import/export
- Subscription and tier quota management
- Security hardening (rate limiting, API key auth, path traversal fixes)
- Docker compose for dev, prod, and IONOS deployment
- Alembic migrations for new tables
- Frontend: dashboard, pricing page, landing page, i18n (en/fr)
- Test suite and verification scripts

Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <noreply@anthropic.com>
2026-04-25 15:01:47 +02:00

71 lines
2.8 KiB
JSON

{
"version": "1.0.0",
"description": "Index des glossaires pré-définis pour la traduction. Ces modèles sont utilisés comme templates par les utilisateurs Pro.",
"categories": {
"legal": {
"name": "Juridique - Français → Anglais",
"description": "Terminologie juridique française vers anglaise pour contrats, statuts et documents légaux",
"source_lang": "fr",
"target_lang": "en",
"file": "legal_fr_en.json",
"terms_count": 105
},
"technology": {
"name": "Technologie / IT - Français → Anglais",
"description": "Terminologie technique et informatique française vers anglaise pour documentation, spécifications et rapports IT",
"source_lang": "fr",
"target_lang": "en",
"file": "tech_fr_en.json",
"terms_count": 155
},
"finance": {
"name": "Finance & Comptabilité - Français → Anglais",
"description": "Terminologie financière et comptable française vers anglaise pour rapports annuels, bilans et documents financiers",
"source_lang": "fr",
"target_lang": "en",
"file": "finance_fr_en.json",
"terms_count": 150
},
"medical": {
"name": "Médical & Santé - Français → Anglais",
"description": "Terminologie médicale française vers anglaise pour rapports médicaux, publications scientifiques et documents de santé",
"source_lang": "fr",
"target_lang": "en",
"file": "medical_fr_en.json",
"terms_count": 165
},
"marketing": {
"name": "Marketing & Communication - Français → Anglais",
"description": "Terminologie marketing et communication française vers anglaise pour campagnes, stratégies et contenus marketing",
"source_lang": "fr",
"target_lang": "en",
"file": "marketing_fr_en.json",
"terms_count": 175
},
"hr": {
"name": "RH & Ressources Humaines - Français → Anglais",
"description": "Terminologie des ressources humaines française vers anglaise pour contrats, politiques et documents RH",
"source_lang": "fr",
"target_lang": "en",
"file": "hr_fr_en.json",
"terms_count": 160
},
"scientific": {
"name": "Scientifique & Recherche - Français → Anglais",
"description": "Terminologie scientifique française vers anglaise pour publications, articles de recherche et thèses",
"source_lang": "fr",
"target_lang": "en",
"file": "scientific_fr_en.json",
"terms_count": 160
},
"ecommerce": {
"name": "E-commerce & Vente - Français → Anglais",
"description": "Terminologie e-commerce et vente française vers anglaise pour boutiques en ligne, catalogues et documents commerciaux",
"source_lang": "fr",
"target_lang": "en",
"file": "ecommerce_fr_en.json",
"terms_count": 195
}
}
}